Hero Image UX Writing UX UI Design scaled

Translation and translation management agency

Our expertise:

  • Expertise in multilingual communication
  • Efficient, Seamlessly integrated workflows
  • Consistent and error-free content across all languages  

Did you know that the vast majority of online shoppers prefer to store in their native language? According to a study by CSA Research, almost half of those surveyed even state that they never buy from foreign-language websites. As Translation agency and Translation Management we can help you with this, overcoming cultural barriers and your Brand and product messages all over the world to communicate authentically.

"Globalization is bringing cultures and markets closer together. Digital products now reach people all over the world. That's why content needs to be communicated clearly, precisely and in a culturally relevant way. Good translation management is not only a necessity, but also a competitive advantage."

Sophie MAX WWW
Sophie Sachsenröder
Content Manager
Workflow for translations

Key phases of translation management

Strategic planning

TOOLS AND TECHNOLOGY IN TRANSLATION MANAGEMENT

Translation memory and automated workflows

Technology in translation management

An important component of modern translation technology is the Translation Memory (TM) - a tool that tends to operate in the background. The translation memory (TM) is the memory of the translation process: it stores previously translated text segments for future translations. This reuse not only enables considerable savings in time and costs, but also guarantees impressive consistency across various projects and documents.

The Terminology database goes one step further: it ensures that industry-specific terms and internal company terminology are translated consistently. Through international Terminology Management your special brand tone sounds the same in every language and can still be understood locally. 

For companies that continuously produce and update content, we offer Content management integrations a seamless translation workflow. Direct connections to common CMS systems allow translation jobs to be automated and progress to be monitored in real time.

It also facilitates Key value management systems such as Phrase the translation process. These special databases work on the basis of key-value pairs, whereby each data record is assigned a unique key. This key (e.g. a Code-fragment), the corresponding value - in this case the translated text - can be found quickly and precisely. In addition, such platforms often also offer collaboration functions that allow translators, editors and developers to coordinate more efficiently. This improves the quality of the localized content and enables faster live delivery. 

DIGITAL PRODUCTS AND THEIR SPECIFIC CHALLENGES

Convincing translations for every platform

TRANSLATING IN THE DIGITAL AGE

Synergy between man and machine in translation management

AI tools in translation management

With the rapid progress in artificial intelligence (AI), a revolution in translation management is on the horizon. In the future, AI tools could be integrated directly into text editors to support translators in real time. For example, AI will be able to analyze large amounts of data and make contextual suggestions based on this data to enable faster and more precise translation. Both the context of the current document and the user's previous translations are taken into account. As the AI continuously learns through machine learning, it can also analyze feedback from proofreaders and thus improve its suggestions. 

Human expertise: indispensable for quality and nuance

Tools and AI have the potential to speed up and optimize the translation process. However, human expertise remains key to capturing the subtleties and nuances of a language. Especially when researching high-quality sources, culturally sensitive content or creative marketing materials, the human factor is crucial. In combination, humans and machines could achieve unprecedented quality and efficiency in translation management.

Trusted by these clients

teaser img projects 1
GLOBAL MESSAGES, UNDERSTOOD LOCALLY

Translating with specialist expertise at native speaker level

When linguistic flair meets specialist knowledge: native speaker translations

The world of translation is complex. Different types of text require specific approaches. An advertising text thrives on emotion and must grab the reader, while a technical text requires precision and expertise. In PR communications, the focus is on the company's reputation, which is why the tone and message need to be spot on.

As an agency for translation management and translations of websites, apps and online stores, we work with native-speaking specialist translators. This is because they not only have the linguistic know-how, but also the cultural and technical understanding. A native speaker will pick up on nuances and subtleties that a non-native speaker might overlook. And if this native speaker also has specialist knowledge, this ensures that the original meaning and context of the text is retained in the translation.

The native-speaker specialist translators in our network use their specialist knowledge and cultural skills to convey messages authentically and effectively in any language - so that your content is understood worldwide exactly as you intended.

Languages

Internationalization and localization for many markets

qwp supports you in translating your website, app or online store for international markets.
The following language can be realized by us:

FAQ

Frequently asked questions

Is it enough to translate a website into English?

According to studies, 76 % of all online shoppers prefer content in their own language. Content that has been translated specifically for the target market can not only promote trust and customer loyalty, but can also increase conversions. When customers read text in their native language, they feel valued and better informed, which in turn increases the likelihood of a purchase or other interaction.

What is the difference between translation, localization and transcreation?

Translation transfers texts from one language to another while retaining the original content. Localization adapts content culturally so that it is relevant to a specific region or target group. Transcreation combines translation and creative redesign to achieve the same emotional and content effect in the target language.

What sets qwp apart from other translation service providers?

qwp offers not only simple translations, but also comprehensive translation management. We don't just focus on pure text translation, but accompany your project throughout the entire process - from analyzing the status quo, optimizing workflows and setting up a translation memory or terminology database to quality control. This holistic process is driven by state-of-the-art technology and best practices, ensuring consistent quality and relevance for our clients.

How can qwp help to overcome cultural barriers?

Every culture has its own nuances. Simply translating a text does not always guarantee that the message will come across as intended. qwp uses the professional expertise and cultural understanding of native-speaking translators. In this way, we ensure that your message is not only conveyed correctly, but also authentically and in a culturally sensitive way.
MicrosoftTeams image 12
chess queen sharp thin 1 3
scaling thin 1
locator thin 1
infinity thin 1

We've got the perfect solution for you

brendan portrait round

We store your personal data to the extent necessary to respond to your message and to any other questions you may have. For more information, please see our Privacy policy.

Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.